朝代:唐代
作者:李端
原文:
鸣筝金粟柱,素手玉房前。
欲得周郎顾,时时误拂弦。
相关翻译
译文及注释
译文 金粟轴的古筝发出优美的声音,那素手拨筝的美人坐在玉房前。想尽了办法为博取周郎的青睐,你看她故意地时时拨错了琴弦。注释⑴金粟柱:古也称桂为金粟,这里当是指弦轴之细而精美。⑵玉房:弹筝女子的住处。...
相关赏析
鉴赏
为了所爱慕的人顾盼自己,便故意将弦拨错,弹筝女可爱形象跃然纸...
译文及注释
作者:佚名
译文
九月九日重阳佳节,我勉强登上高处远眺,然而在这战乱的行军途中,没有谁能送酒来。我心情沉重地遥望我的故乡长安,那菊花大概傍在这战场零星的开放了。
注释
①九日:指九月九日重阳节。
②强:勉强。
③登高:重阳节有登高赏菊饮酒以避灾祸的风俗。
④怜:可怜。
⑤傍:靠近、接近。