
朝代:元代
作者:丘士元
原文:
楚天秋万顷烟霞,孤雁声悲,凄切伤咱!铁马叮当,寒蛩不住,砧杵声杂。银台上烧残降蜡,金炉内烟篆香加。感叹嗟呀,痛忆娇姿,恨满天涯。 相思 枉虚度岁月光阴,满腹离愁,一片忧心。斜月穿窗,寒风透户,夜永更深。空落得忘餐废寝,怎能够并枕同衾?院落沉沉,无限相思,付与瑶琴! ...
译文及注释
作者:佚名
译文
泪水湿透了罗巾无法入睡好梦难成,深夜时分听到前殿传来按着节拍唱歌的声音。红颜尚未老去已经失去了君王的恩宠,斜靠着熏笼一直坐到天明。
韵译
泪水湿透罗巾,好梦却难做成;
深夜,前殿传来有节奏的歌声。
红颜尚未衰减,恩宠却已断绝;
她独倚着熏笼,一直坐到天明。
注释
1,宫词:此题又作《后宫词》。
2,按歌声:依照歌声的韵律打拍子。
3,红颜:此指宫宫女。
4,恩:君恩。
5,熏笼:覆罩香炉的竹笼。香炉用来熏衣被,为宫中用物。