飞龙引二首·其二译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
  鼎湖的水静静流动,清澈见底,这里就是传说中黄帝乘龙飞天时不小心把弓剑遗落人间的地。天宫中美女一定众多,光彩照人。仙人们乘鸾而去消失在烟波浩渺中,也都一去不返。如果再有机会能乘龙飞升的话,我一定到达仙境,登上天门,去聆听天上神仙的谈话,坐上伴着祥云的河车,载着美丽的仙女,去拜访玉皇。玉皇见到我一定会很高兴,并赐给我天宫玉兔捣制的长生不老药。吃了仙药,我就可以长生不老,寿与天齐,可以活到日月星辰都凋谢的时候。到时候我在去看瑶池的王母,她已经满头白发如霜了。

注释
①鼎湖,地名,古代传说黄帝在鼎湖乘龙升天。
②弓剑,相传黄帝与群臣后宫乘龙飞天,剩下一些小吏不能上去,于是都拽住龙髯不放,龙髯都被拔掉坠落下来,黄帝用的弓也掉了下来,黄帝在百姓的仰望中飞向天庭,那些小吏们只能抱着龙髯和弓大声呼喊,但也无济于事。
③乘鸾,用箫史乘凤之典故,喻成仙。
④天关,即天门。
⑤屯云,积聚的云气。
⑥紫皇,道教传说中最高的神仙。
⑦白兔,指神话中月亮里的白兔。
⑧后天,谓后于天,极言长寿。后用为祝寿之词。
⑨三光,日、月、星。
⑩蛾眉,蚕蛾触须细长而弯曲,因以比喻女子美丽的眉毛。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.com/12207.html

【双调】一锭银过大德乐 咏时贵

【双调】一锭银过大德乐 咏时贵
朝代:元代 作者:未知作者 原文: 吉登登金鞍玉勒马,宝镫斜查;急三檐伞下,摆列着两行价头踏。使婢驱奴坐罢衙,闲逐东风,纷飞看落花。明明的立赏罚,暗暗的体察。居民百姓夸,私心无半掐。策马还家,银灯身绛纱。象板琵琶,开怀飞玉。 双姬  珍珠包髻翡翠花,一似现世的菩萨。绣袄儿齐腰撒跨,小名儿唤做茶茶。  对月临风想念着他,想着他浅画蛾眉,乌云鬓鸦。仙肌香胜雪,娇容...

【双调】沉醉东风_秋日湘阴道

【双调】沉醉东风_秋日湘阴道
朝代:元代 作者:赵善庆 原文: 秋日湘阴道中 山对面蓝堆翠蛐,草齐腰绿染沙洲。傲霜橘柚青,濯雨蒹葭秀。隔沧波隐隐江楼,点破箫湘万顷秋,是几叶儿傅黄败柳? 昭君出塞留 毡帐冷柔情挽挽,黑河秋塞草斑斑。丹青误写情,环佩难归汉。抱琵琶怨杀和番,比似丹青旧玉颜,又越添愁眉泪眼。

客从

客从
朝代:唐代 作者:杜甫 原文: 客从南溟来,遗我泉客珠。珠中有隐字,欲辨不成书。 缄之箧笥久,以俟公家须。开视化为血,哀今征敛无。 相关翻译 译文及注释 译文  有客人从南溟来,送我珍珠,珍珠里隐约有字,想辨认却又不成字,我把它久久的藏在竹箱里,等候官家来征求,但日后打开箱子一看,珍珠已化成了血水,可悲的是我现在再也没有什么可以应付官家的征敛了。 注释⑴这两句仿汉乐府民歌“客从远方来...

上京即事

上京即事
朝代:元代 作者:萨都剌 原文: 牛羊散漫落日下,野草生香乳酪甜。 卷地朔风沙似雪,家家行帐下毡帘。 相关翻译 译文及注释 译文牛羊在落日下散步,空气中弥漫着野草的清香和乳酪的香甜。忽然间狂风大作,沙尘像雪一般袭来,家家都把帐篷的毡帘放下来。注释上京:即上都(今内蒙古自治区正兰旗东闪电河北岸)。上京即事――描写在上京见到的事物。乳酪:用牛、马、羊乳炼制成的一种食品,味甜美。俗称奶豆腐...