朝代:唐代
作者:李白
原文:
名花倾国两相欢,常得君王带笑看。
解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。
相关翻译
译文及注释
译文绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,美人与名花长使君王带笑观看。动人姿色似春风能消无限怨恨,在沉香亭北君王贵妃双依栏杆。注释清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。倾国:指绝代佳人得:使春风:代指君王...
相关赏析
背景
这首诗是李白在长安为翰林时所作...
奉同张敬夫城南二十咏注释
注释
作者:佚名
①小山:即淮南小山。
②霭:笼罩。唐陈标《秦王卷衣》:“秦王宫阙霭春烟,珠树琼枝近碧天。”
③光风:雨止日出时的和风。《楚辞·招魂》:“光风转蕙,汜崇兰此。”
④杜:杜若,香草名。《楚辞·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若。”猗猗:美盛貌。《经·卫风·淇奥》:“瞻彼淇奥,绿竹猗猗。”
⑤欹眠:斜倚或斜靠着睡觉。欹,通“倚”。
⑥桂棹:用桂木制成的桨。木兰舟:用木兰树造的舟。二者皆美称。南朝梁任窻《述异记》卷下:“木兰洲在浔阳江中,多木兰树。昔吴王阖闾植木兰于此,用构宫殿也。七里洲中,有鲁般刻木兰为舟,舟至今在洲中。诗家云木兰舟出于此。”鲁般即鲁班。