凤栖梧·甲辰七夕鉴赏

鉴赏

作者:佚名

  《凤栖梧》,即《蝶恋花》,又名《鹊踏枝》。唐教坊曲,《乐章集》、《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。赵令畤有《商调蝶恋花》,联章作“鼓子词”,咏《会真记》事。双调,六十字,上下片各五句四仄韵。

  “甲辰”,为理宗淳祐四年(1244),时词人四十五岁,尚滞留在苏州。

  上片“开过”五句,“七夕”即景。“开过”一句,言南面枝头上的桂花,因受到的阳光多所以开得较早,这之后满院的桂树才陆续吐香。接着的二句与后二句时序上应该倒装。“高树”两句,触景生情。此言园中高树梢上传来了几声哀切的秋蝉声,这多象是在唱别那晚晴天气啊。但是我(指词人)孤身留在苏州,只要求能够象牛郎织女那样的与苏姬在七夕团聚一会。可是即便身在苏州,而且还是在梦境中,也被夕阳的光亮照醒过来,无法与苏姬获得团圆也。此时,苏姬早已离他而去(可参阅《思佳客·癸卯除夜》及《六丑·壬寅岁吴门元夕风雨》)。“新月”二句。七夕之晚,当新月临空的时候,姑娘、媳妇们已经相约着聚集在西楼之上,竞相穿针引线,以便向织女祈求“乞巧”。而我也曾经与苏姬相约,希望她七夕前能够归家。这样我们还可以共同在晚上穿金针,祈乞巧。但是约定成空,姬未回来,岂不痛哉!上片以“乞巧”、“求梦” 两事反映了当时七夕的时俗,并示己之思姬深情。

  “夜色”三句,承上写梦境。此言词人又在夜色深深中进入梦境之中,仿佛自己与爱人也如牛郎织女相逢在鹊桥上似的欢聚在一起。正当他俩在轻绡帐中两情依依,欢情渐浓时,床边屏风边的银烛突爆灯花,惊醒了这场好梦,使词人不由得心生怨恨。“陈迹”两句,梦醒景。此言过去我与苏姬的欢情象薄雾一样随着梦醒而被晓风吹散,眼前只见帘钩上还缠绕着苏姬遗留下来的,那些令人牵肠挂肚的蛛丝似的丝线。物在人散,只有使我徒生悲痛罢了。下片述梦景及醒后情景。

  据词中述说来看,苏姬肯定已经离他而去了。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.com/13239.html

菩萨蛮·山城夜半催金柝

菩萨蛮·山城夜半催金柝
朝代:清代 作者:顾贞观 原文: 山城夜半催金柝,酒醒孤馆灯花落。窗白一声鸡,枕函闻马嘶。 门前乌桕树,霜月迷行处。遥忆独眠人,早寒惊梦频。 相关翻译 注释 ①金柝:古代军中巡夜所击之器,即刁斗。此指夜间更声。②枕函:即枕头。... 相关赏析 赏析 此词描写作者深夜羁旅孤馆,遥忆地下亡人的寂寞、凄凉的况味。上片写羁旅山城,思念亲人,辗转不寐的情景。夜半金柝,孤馆灯花,窗外渐白,鸡鸣马嘶,...

减字木兰花·题雄州驿

减字木兰花·题雄州驿
朝代:宋代 作者:蒋氏女 原文: 朝云横度。辘辘车声如水去。白草黄沙。月照孤村三两家。 飞鸿过也。万结愁肠无昼夜。渐近燕山。回首乡关归路难。 相关翻译 注释 减字木兰花:词牌名。简称《减兰》。雄州:今河北雄县。驿:古代专供递送公文的人或往来官员暂住、换马的处所。辘辘:车行声。白草黄沙:象征北方凄凉的景色。无昼夜:不分昼夜。燕山:府名。... 相关赏析 赏析 这是北宋灭亡之际一位被金人虏...

【大石调】初生月儿

【大石调】初生月儿
朝代:元代 作者:未知作者 原文: 初生月儿悬太虚,恰似嫦娥鬓上梳,冰轮未满羡叹处。漫长吁,离恨苦,冷清清凤只鸾孤。  初生月儿一半弯,那一半团圆直恁难,雕鞍去后何日还?捱更阑,淹泪眼,虚檐外凭损阑干。  初生月儿明处少,又被浮云遮蔽了,香消烛灭人静悄。夜迢迢,难睡着,窗儿外雨打芭蕉。  初生月儿一似弓,梦里相逢恩爱同,觉来时锦被一半空。去无踪,难再逢,窗儿外烛影...

晚泊岳阳

晚泊岳阳
朝代:宋代 作者:欧阳修 原文: 卧闻岳阳城里钟,系舟岳阳城下树。 正见空江明月来,云水苍茫失江路。 夜深江月弄清辉,水上人歌月下归; 一阕声长听不尽,轻舟短楫去如飞。 相关翻译 译文及注释 译文日暮钟声,“城里”应是灯火辉煌,美丽无比,而自己却漂泊城下,闲卧舟中。只见一轮皓月,悬于空江之上,可是江面云水茫茫,前路又在何方呢?夜深月亮洒下清辉,又传来舟子晚归时的歌声。这歌声引起多少思绪...