青玉案·和贺方回韵送伯固还吴中译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
我们相识有三年,日子如同做梦一般。如今你要去吴中故园,我有心打发黄狗随你身边。以便来来往往把相互的音信递传。如果到松江渡口时招呼渡船,不要惊动那里的白鹭双鸳,因为她们都是我旧时相识。有名的四桥我都看遍,足迹遍布那里的水水山山。
如今我只能在五维的画中欣赏春天,常记王右丞的句,那些美丽的山山水水。我又穿上那件春天的衫,衫上还有小蛮作的针线,西湖的雨点,曾沾湿过这件衫。

注释
[伯固]苏坚,字伯固。
[吴中]江苏吴县。
[黄犬]用陆机黄犬传书典故。
[松江]吴淞江,太湖支流,自湖东北经嘉定、上海、合黄浦江入海。
[莫惊鸥鹭]用“鸥鹭忘机”的典故。
[四桥]姑苏有四桥。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.com/13595.html

七夕二首·其一

七夕二首·其一
朝代:明代 作者:德容 原文: 玉露金风报素秋,穿针楼上独含愁。 双星何事今宵会,遗我庭前月一钩。 相关翻译 注释 ①玉露:指晶莹的露水。唐杜甫《秋兴》诗之一:“玉露雕伤枫树林,巫山巫峡气萧森。”即此意。金风:秋风。西方为秋而主金,故秋风曰金风。素秋:秋季。古代五行说,以金配秋,其色白,故称素秋。又秋至则草木渐雕,因以素秋比喻人生晚暮。此处作者兼用二义。穿针楼:旧俗七夕时妇女多登楼望...

望驿台

望驿台
朝代:唐代 作者:白居易 原文: 靖安宅里当窗柳,望驿台前扑地花。(扑地花 一作:铺地花) 两处春光同日尽,居人思客客思家。 相关翻译 译文及注释 译文靖安宅里,天天面对着窗前的碧柳,凝眸念远;望驿台前,春意阑珊,花儿纷纷飘落到地面。两处美好的春光,在同一天消尽;此时,家里人思念着出门在外的亲人,出门在外的人一样也思念着家中的亲人。注释(1)《望驿台》:这是白居易应和好友元稹的诗。(2...

春泛若耶溪

春泛若耶溪
朝代:唐代 作者:綦毋潜 原文: 幽意无断绝,此去随所偶。 晚风吹行舟,花路入溪口。 际夜转西壑,隔山望南斗。 潭烟飞溶溶,林月低向后。 生事且弥漫,愿为持竿叟。 相关翻译 译文及注释 译文归隐之心长期以来不曾中断,此次泛舟随遇而安任其自然。阵阵晚风吹着小舟轻轻荡漾,一路春花撒到了溪口的两边。傍晚时分船儿转出西山幽谷,隔山望见了南斗明亮的闪光。水潭烟雾升腾一片白白茫茫,岸树明月往后与...