
朝代:唐代
作者:高適
原文:
我本渔樵孟诸野,一生自是悠悠者。乍可狂歌草泽中,
宁堪作吏风尘下。只言小邑无所为,公门百事皆有期。
拜迎官长心欲碎,鞭挞黎庶令人悲。归来向家问妻子,
举家尽笑今如此。生事应须南亩田,世情付与东流水。
梦想旧山安在哉,为衔君命且迟回。乃知梅福徒为尔,
转忆陶潜归去来。
作者介绍
高適 高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称高常侍,作品收录于《高常侍集》。高适...
译文及注释
作者:佚名
译文
秋意来到边城,声声号角哀鸣,平安烽火映照着高兴亭。击筑高歌,站在高处把酒洒向国土,引起了收复关中的无限兴致。
谁能像多情的南山明月,把层层的暮云都推开?灞桥边的如烟翠柳,曲江池畔的美丽楼台,应该在月下伫立,等待着我军收复失地,胜利归来。
注释
⑴秋波媚:词牌名。双调四十八字,前片三平韵,后片两平韵。
⑵高兴亭:亭名,在南郑(今属陕西)内城西北,正对当时在金占领区的长安南山。南郑地处南宋抗金前线,当时陆游在南郑任上。
⑶角声:行军打仗用的鼓角之声。
⑷烽火:古代边防措施,于高峰处建台,镇守士卒于敌炬,白昼举烟,夜间置火,警视军民作好防御和迎敌准备。后又有每日处夜放烟一炬,谓之平安火。此指报前线无事的平安烽火。高台:本处指高兴亭。
⑸筑:古代的一中弦乐器。
⑹酹(lèi)酒:把酒洒在地上的祭祀仪式。
⑺灞桥:在今陕西西安城东。唐人送客至此桥,折柳赠别。为唐代长安名胜。
⑻曲江:池名,在今陕西西安东南。为唐代以来的游览胜地。
⑼应:应该。人:指宋军,也包括作者。
1、 陆游 .陆游经典作品选 .重庆 :西南师范大学出版社 ,1995 :165 .