
朝代:唐代
作者:李白
原文:
一为迁客去长沙,西望长安不见家。
黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。
相关翻译
译文及注释
译文一旦成为贬滴之人,就像贾谊到了长沙,日日西望,望不见长安,也望不见家。黄鹤楼上传来了一声声《梅花落》的笛声,使这五月的江城又见到纷落的梅花。注释⑴郎中:官名,为朝廷各部所属的高级部员。钦:当是史郎中名。一作“饮”。王琦《李太白全集》注本谓史钦,其生平不详。黄鹤...
译文及注释
作者:佚名
译文
谪居龙场呵遇到孔子在陈绝粮般的困境,我的随从们都有不满的表现。好在这到处的荒坡亦可开荒垦田,农具也还容易筹办。当地的农人多是刀耕火种,学习模仿也很方便。趁现在春天还没有过去,赶快种好这几亩田。难道仅仅是为吃口饱饭,待丰收了还要用它请客设宴。收割遗下的颗粒就留给乌雀吧,多余下来的粮食散发给穷困人家。明天早晨就的带着农具去垦荒,山间寒冷易结冰霜莫误了时光。
注释
①在陈:语出《论语》“在陈绝粮”,后人以“在陈”作为绝粮的代称。
②温见:温,不满、愤怒的样子。见,同现。意思是表现出不满。
③钱镈(jiǎ bó):古时的农具。
④发余羡:发,散发。余羡,多余的,富足的。
⑤霰:雪珠。如白居易《秦中呤》“夜深烟火灭,霰雪落纷纷”。