
朝代:清代
作者:查慎行
原文:
月黑见渔灯,孤光一点萤。
微微风簇浪,散作满河星。
相关翻译
译文及注释
译文 夜黑了,见不到一点月光,渔船上孤零零的灯光好像微弱的萤火虫的光芒,微风吹起了细细的波浪,由于水波动荡,映在水面上的灯光好像化成了许多闪耀的星星。 注释①书∶这里作动词用,是写、记的意思。②萤∶萤火虫。这里比喻灯光像萤火虫一样微弱。③风簇浪∶风吹起了波浪。簇,聚集、簇拥。...
...
注释
作者:佚名
①红玉:红色宝石,比喻女子红润之肌肤。参见《山花子》(昨夜浓香分外宜)注③。
②晕入句:意谓微微泛起红润的肤色。
③露华:清冷的月光。唐杜牧《寝夜》:“露华惊敝褐,灯影挂尘冠。”
④青莺镜:《鸳鸟序》云即镜子。《艺文类聚》卷九十引南朝梁范泰《鸾鸟诗序》云:宾王于峻祁之山,获一鸾鸟,饰以金樊,食以珍羞,但三年不鸣。其夫人曰:尝闻鸟见其类而后鸣,何不悬镜以映之。王从其意,鸾睹形悲鸣,哀响中霄,一奋而绝。后以青鸾代指为镜。
⑤罗袜:此为描绘女子沐浴的情景。曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。” 罗袜,丝罗所制之袜。此处代指女人之足。 凌波,比喻女子步履轻盈,行于水上。此处谓拨动所沐浴之水。