朝代:唐代
作者:杜荀鹤
原文:
夫因兵死守蓬茅,麻苎衣衫鬓发焦。
桑柘废来犹纳税,田园荒后尚征苗。
时挑野菜和根煮,旋斫生柴带叶烧。
任是深山更深处,也应无计避征徭。
相关翻译
译文及注释
译文 丈夫因战乱死去,留下妻子困守在茅草屋里,穿着粗糙的苎麻衣服,鬓发枯黄面容憔悴。桑树柘树都荒废了,再也不能养蚕,却要向官府交纳丝税,田园荒芜了却还要征收青苗捐。经常挑些野菜,连根一起煮着吃...
译文及注释二
作者:佚名
译文
万里长江犹如一条长长的白色绸缎伸向远方,淮河两岸青翠的远山连绵起伏。
江上的片片帆船急速地行驶着,如同离弦的箭;山上的清泉从高耸陡峭的悬崖上飞奔而下,仿佛迅捷的闪电。
道道晚霞都变成了白白的云朵,一弯新月宛若刚刚展开的扇子。
从塞外归来的大雁在高高的天上一字排开,宛如一条细细的银线。
注释
⑴正宫:宫调名。塞鸿秋:曲牌名。浔(xún)阳:今江西省九江市的别称。 即景:写眼前的景物。
⑵练:白绢,白色的绸子。
⑶淮山:在安徽省境内,这里泛指淮水流域的远山。淀:同“靛(diàn)”,即靛青,一种青蓝色染料。
⑷江帆:江面上的船。
⑸晚云都变露:意思是说傍晚的彩霞,都变成了朵朵白云。露,这里是“白”的意思。
⑹初学扇:意思是新月的形状像展开的扇子。
⑺塞鸿:边地的鸿雁。
1、 蒋星煜 等 .元曲鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1990 :1007-1008 .