凫鹥译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
野鸭鸥鸟河中央,公尸赴宴多安详。你的美酒清又醇,你的菜肴味道香。公尸赴宴来品尝,福禄大大为你降。
野鸭鸥鸟沙滩上,公尸赴宴来歆享。你的美酒好又多,你的菜肴美又香。公尸赴宴来品尝,助你福禄长安康。
野鸭鸥鸟在洲诸,公尸赴宴来居住。你的美酒已滤清,你的菜肴有干脯。公尸赴宴来品尝,为你降下大福禄。
野鸭鸥鸟港汊中,公尸赴宴位居尊。已在亲庙设酒席,福禄降临你家门。公尸赴宴来品尝,福禄不断降你身。
野鸭鸥鸟在峡门,公尸赴宴醉醺醺。美酒饮来欣欣乐,烧肉烤肉香喷喷。公尸赴宴来品尝,从此太平无艰辛。

注释
⑴凫(fú):野鸭。鹥(yī):沙鸥。泾:直流之水。《集传》:“凫,水鸟,如鸭者。鹥,鸥也。”《传疏》:“泾,水中也。”
⑵尸:神主。燕:宴。宁:享安宁。《传疏》:“燕,燕饮也。”  
⑶来成:《通释》:“来成,犹言来崇,成亦重也。”
⑷宜:顺,安享。《通释》:“凡神歆其祀通谓之宜。”  
⑸为:助。《郑笺》:“为犹助也。助成王也。”
⑹渚(zhǔ):河流湖泊中的沙洲。
⑺处:安乐。这里指坐。
⑻湑(xū):过滤。《传疏》:“尔酒既湑,犹云尔酒既清矣。”  
⑼伊:语助词。脯:肉干。《说文·肉部》:“脯,干肉也。”
⑽潨(cóng):港汊,水流会合之处。《毛传》:“潀,水会也。”  
⑾宗:借为“悰”,快乐。一解为尊敬,尊崇。《毛传》:“宗,尊也。” 李樗、黄埙《毛集解》:“来居尊位也。”
⑿宗:宗庙,祭祀祖先的庙。
⒀崇:高,此作动词,加高,增加。《毛传》:“崇,重也。” 
⒁亹(mén):峡中两岸对峙如门的地方。《集传》:“亹,水流峡中,两岸如门也。”
⒂熏熏:同“薰薰”,香味四传。一解为和悦的样子。何楷《诗经世本古义》:“熏熏,当依《说文》作醺醺,谓尸醉也。”俞樾《古书疑义举例》以为当与下句之“欣欣”互易,谓“古书多口授,误倒其文耳”。
⒃旨:甘美。欣欣:《毛传》:“欣欣然,乐也。芬芬,香也。”

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.com/17244.html

小石潭记

小石潭记
朝代:唐代 作者:柳宗元 原文: 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。(佩环 一作:珮) 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。 坐潭...

醉落魄(和答陈景卫望湖楼见忆)

醉落魄(和答陈景卫望湖楼见忆)
朝代:宋代 作者:胡铨 原文: 千岩竞秀。西湖好是春时候。谁知梅雪飘零久。藏白收香,空袖和羹手。 天涯万里情难逗。眉峰岂为伤春皱。片愁未信花能绣。若说相思,只恐天应瘦。 作者介绍 胡铨 胡铨(1102—1180),字邦衡,号澹庵,南宋吉州庐陵芗城(今江西省吉安市青原区值夏镇)人。南宋政治家、文学家,爱国名臣,庐陵“五忠一节”之一。...

【中吕】红绣鞋_风情值暮景

【中吕】红绣鞋_风情值暮景
朝代:元代 作者:曾瑞 原文: 风情 值暮景烟花领袖,点秋霜风月班头,少年狂翻作老来羞。有人处把些礼数,无人处结遍绸缪,任谁问休道咱共你有。假认义做哥哥般亲厚,行人情似妹妹般追逐,着小局断儿包藏着鬼胡由。明讲着昆仲礼,暗结了燕莺俦,似恁般谁猜疑我共你有。袄庙火既烧着皮肉,蓝桥水已淹过咽喉,紧按捺风声满南州。便毕罢了终是点污,若成合了到敢风流,不恁么呵也道是有。会云雨...

同从弟销南斋玩月忆山阴崔少府

同从弟销南斋玩月忆山阴崔少府
朝代:唐代 作者:王昌龄 原文: 高卧南斋时,开帷月初吐。 清辉淡水木,演漾在窗户。 苒苒几盈虚,澄澄变今古。 美人清江畔,是夜越吟苦。 千里其如何,微风吹兰杜。 相关翻译 译文及注释 诗意悠闲地躺卧南斋,拉开帷帘见明月初上。在它清辉的沐浴下,树影随着水波轻轻摇晃,水月的清光映照在窗户上,不住地徘徊荡漾。岁月流逝,月亮圆缺不知经过了多少反复;世间几度苍桑巨变,它仍然像原来那样清亮澄莹...