
朝代:唐代
作者:李煜
原文:
风情渐老见春羞,到处消魂感旧游。
多谢长条似相识,强垂烟态拂人头。
相关翻译
注释
①风情:风月之情,指男女相亲相爱之情,这里指好容貌。宋柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》中有词句:“便纵有千种风情,更与何人说。”羞:羞愧。②芳:《全唐诗》等本有作“消”。芳魂,指美人的魂魄。到处:随处,各处。旧游:以往游览所经之处。③多谢:一作“多见”,《全唐诗》、《西溪丛语》...
相...
注释
作者:佚名
⑴月华——月光。张若虚《春江花月夜》:“此时相望不相闻,愿逐月华流照君。”
⑵金环——门环。碎撼——无节奏地摇动。
⑶“寒影”句——意思是月光下,高高的屋檐垂下暗影。
⑷“钩垂”句——帘钩空垂,帘幕放下。一面:一幅。
⑸红战——红火闪动。
⑹高唐——梦境,即用楚怀王与巫山神女在梦中相会的典故,表示男女眷恋的美好境界。宋玉《高唐赋序》:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观。其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:‘此何气也?’玉对曰:‘所谓朝云者也。’王曰:‘何谓朝云?’玉曰:‘昔者先王游于高唐,怠而昼寝。梦见一妇人曰:妾巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席。王因而幸之。去而辞曰:妾在巫山之阳,高丘之岨,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。’”所以,后人常用“云雨”“高唐”、“巫山”、“阳台”来表示男女欢合的意思。