大德歌·秋译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
寒风飘飘,冷雨潇潇,就是那能睡的陈抟也睡不着。说不完的烦恼和愁苦伤透了心怀,伤心的泪水扑簌簌地像断线珍珠飞抛。秋蝉烦噪罢了蟋蟀又叫,渐渐沥沥的细雨轻打着芭蕉。

注释
⑴双调:宫调名。大德歌:曲牌名。
⑵便做:就算,即使。陈抟(tuán):五代宋初著名道士,字图南,自号扶摇子,宋太宗赐名“希夷先生”,曾修道于华山,常一睡百天不醒。这句是说思人心切,即使做了陈抟也难以入睡。
⑶扑簌簌:流泪的样子。
⑷蛩:蟋蟀,又名促织。这句是说:白天秋蝉不断地鸣叫刚罢,蟋蟀接着在夜间又叫个不停。
⑸淅零零:形容雨声。

1、 王学奇 等 .元曲鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1990 :75-76 . 2、 蘅塘退士 等 .唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首 .北京 :华文出版社 ,2009 :360 .

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.com/19682.html

端午日礼部宿斋有衣服彩结之贶以诗还答

端午日礼部宿斋有衣服彩结之贶以诗还答
朝代:唐代 作者:权德舆 原文: 良辰当五日,偕老祝千年。彩缕同心丽,轻裾映体鲜。 寂寥斋画省,款曲擘香笺。更想传觞处,孙孩遍目前。 相关翻译 译文及注释 译文正是端午的美好时光,祝愿老人能够活到一千年。衣服上都挂着带有共同心愿的彩色丝线,轻轻的衣裙衬托出身体更加美丽。尚书省内一片寂静,诚恳而又深情地举着信笺。更是想用畅饮来传递心中的愿望,满眼都是孙巨源的影子。 注释良辰:美好的时...

集灵台·其一

集灵台·其一
朝代:唐代 作者:张祜 原文: 日光斜照集灵台,红树花迎晓露开。 昨夜上皇新授箓,太真含笑入帘来。 相关翻译 注解及译文 注释太真:杨贵妃为女道士时号太真,住内太真宫。译文旭日光辉斜照华清宫旁的集灵台,树上红花一朵朵地迎着朝露绽开。昨夜玄宗刚在这里为杨玉环授?,太真满面笑容地进入珠帘受宠来。... 相关赏析 评析 这首诗讽杨玉环了的轻薄。杨玉环原系玄宗十八子寿王瑁的妃子,玄宗召入禁中为女...

竹风

竹风
朝代:唐代 作者:唐彦谦 原文: 竹映风窗数阵斜,旅人愁坐思无涯。夜来留得江湖梦,全为乾声似荻花。 ...

即事

即事
朝代:明代 作者:夏完淳 原文: 复楚情何极,亡秦气未平。 雄风清角劲,落日大旗明。 缟素酬家国,戈船决死生! 胡笳千古恨,一片月临城。 相关翻译 注释 即事:以当前事物为题材的,称「即事诗」。角:即军中画角。缟素:孝服。作此诗时,诗人之父母抗清失败殉国。戈船:指抗清义军的水师。胡笳:古代流行于塞北和西域的一种管乐器。... 相关赏析 创作背景 〈即事〉共三首,是作者于顺治三年(1646)参...