至正改元辛巳寒食日示弟及诸子侄

朝代:元代

作者:虞集

原文:

江山信美非吾土,漂泊栖迟近百年。
山舍墓田同水曲,不堪梦觉听啼鹃。

参考翻译

译文及注释

译文江山确实美好但这里不是我的故乡,我漂泊异乡暂栖于此已经将近百年。青山、屋舍、坟墓、田地、曲折的流水和家乡的相同,没有什么区别,但我不能忍受梦中醒来听到杜鹃凄苦的鸣叫声。 注释至正:1341年,元顺帝改年号为“至正”,这一年(农历辛巳年)的寒食日,写了这首诗,给自己的弟弟子侄辈们看。梦觉:梦醒。……

参考赏析

简析

寒食时节,诗人与族中后辈祭扫先人之墓,不禁感慨系之。首句以三国时王粲《登楼赋》“虽信美而非吾土,曾何足以少留”语意,抒发故土之情。意谓此地虽富饶美丽,却非故乡,不免有漂泊离根之感。虞集家乡本在四川,自其父迁居江西,至今已有多年。面对葬于异乡的先人坟茔,故土之思就更加强烈了。富足的...

作者介绍

虞集 虞集 虞集(1272~1348)元代著名学者、诗人。字伯生,号道园,人称邵庵先生。少受家学,尝从吴澄游。成宗大德初,以荐授大都路儒学教授,李国子助教、博士。仁宗时,迁集贤修撰,除翰林待制。文宗即位,累除奎章阁侍书学士。领修《经世大典》,著有《道园学古录》、《道园遗稿》。虞集素负文名,与揭傒斯、柳贯、黄溍并称“元儒四家”;诗与揭傒斯、范梈、杨载齐名,人称“元诗四家”。...

  • 版权声明: 本文部分资料源于互联网,本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:至正改元辛巳寒食日示弟及诸子侄 | https://gushi.facekun.com/3632.html

祝英台近·晚春

祝英台近·晚春
朝代:宋代 作者:辛弃疾 原文: 宝钗分,桃叶渡。烟柳暗南浦。怕上层楼,十日九风雨。断肠片片飞红,都无人管,倩谁唤、流莺声住。 鬓边觑。试把花卜心期,才簪又重数。罗帐灯昏,呜咽梦中语。是他春带愁来,春归何处。却不解、将愁归去。 相关翻译 译文及注释 译文将宝钗擘为两截,离别在桃叶渡口,南浦暗淡凄凉,烟雾笼罩着垂柳。我怕登上层层的高楼,十天里有九天风号雨骤。片片飘飞的花瓣令人断肠悲愁...

西江月·八十一年住世

西江月·八十一年住世
朝代:宋代 作者:蔡京 原文: 八十一年往事,四千里外无家。 如今流落向天涯。 梦到瑶池阙下。 玉殿五回命相,彤庭几度宣麻。 止因贪此恋荣华。 便有如今事也。 相关翻译 注释 ①八十一年:指的是虚岁八十一。四千里外:指家乡遥远。无家:有家归不得的意思。②瑶池:神话中西王母住的地方,后来泛指仙界。瑶池阙下:借代帝都。③彤庭:指汉皇宫以朱漆饰中庭,后来泛指皇宫。玉殿:与“彤庭”对举,皆指皇宫。 ...

点绛唇·红杏飘香

点绛唇·红杏飘香
朝代:宋代 作者:苏轼 原文: 红杏飘香,柳含烟翠拖轻缕。水边朱户。尽卷黄昏雨。 烛影摇风,一枕伤春绪。归不去。凤楼何处。芳草迷归路。 参考翻译 译文及注释 译文杏花开了,芳香弥漫,柳树绿了,垂丝飘飘如缕,其轻如烟。我心中的情人就住在水边的红房子里,她打开窗帘希望能看到我,外面却是一片黄昏雨景。晚风吹来,烛光摇动。我相思满怀,愁卧在床。想念但又归不去,她现住在何处呢?外面芳草萋萋,...

木兰花·燕鸿过后莺归去

木兰花·燕鸿过后莺归去
朝代:宋代 作者:晏殊 原文: 燕鸿过后莺归去。细算浮生千万绪。长于春梦几多时,散似秋云无觅处。 闻琴解佩神仙侣。挽断罗衣留不住。劝君莫作独醒人,烂醉花间应有数。 相关翻译 译文及注释 译文  鸿鹄春燕已飞走,黄莺随后也归去。这些可爱的鸟儿,一个个与我分离。仔细寻思起来,人生漂浮不定,千头万绪。莺歌燕舞的春景,像梦幻般没有几时,便如同秋云那样散去,再也难以寻觅她的影踪。  像卓文君...