钓鱼湾译文

钓鱼湾译文
译文 作者:佚名   钓鱼湾岸边草木丰茂,一片青绿;点缀在绿荫中的几树红杏,花满枝头,不胜繁丽。垂钓时,俯首碧潭,水清见底,因而怀疑水浅会没有鱼来上钩,蓦然见到荷叶摇晃,才得知水中的鱼受惊游散了。暮色渐浓,那小伙子等待着自己的情人,他把船缆轻轻地系在杨树桩上。

宿五松山下荀媪家创作背景

宿五松山下荀媪家创作背景
创作背景 作者:佚名   此题下原注:“宣州”。五松山,在今安徽铜陵南。此诗为唐肃宗上元二年(761年),李白往来于宣城、历阳之间时的作品。 1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :814-815 .

宿五松山下荀媪家鉴赏

宿五松山下荀媪家鉴赏
鉴赏 作者:佚名   五松山下住着一位姓荀的农民妇女。一天晚上李白借宿在她家,受到主人诚挚的款待。这首就是写诗人当时的心情。   开头两句“我宿五松下,寂寥无所欢”,写出诗人寂寞的情怀。这偏僻的山村里没有什么可以引起他欢乐的事情,他所接触的都是农民的艰辛和困苦。这就是三四句所写的:“田家秋作苦,邻女夜舂寒。”秋作,是秋天的劳作。“田家秋作苦”的...

宿五松山下荀媪家译文及注释

宿五松山下荀媪家译文及注释
译文及注释 作者:佚名 译文  我寄宿在五松山下的农家,心中感到十分苦闷而孤单。农家秋来的劳作更加蒙忙,邻家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。房主荀媪给我端来菰米饭,盛满像月光一样皎洁的素盘。这不禁使我惭愧地想起了接济韩信的漂母,一再辞谢而不敢进餐。 注释⑴五松山:在今安徽省铜陵市南。媪(ǎo):老妇人。⑵寂寥:(内心)冷落孤寂。⑶秋作:秋收...

夕阳楼赏析

夕阳楼赏析
赏析 作者:佚名   此大约作于大和九年(835)秋。据自注可知,萧正在遂州。夕阳楼是萧在郑州做刺史时所建。商隐昔曾投靠萧澣,有知遇之谊,故称"所知"。商隐此时当在荥阳,闻知交远谪,而独上夕阳楼,抚今追昔,乃有孤鸿零落,前程未卜之叹。故虽有花明柳暗之景,却无秋高气爽之情,唯觉愁情绕天。诗以孤鸿喻人,然所喻何人?前人解说不同。或云自喻...

夕阳楼译文及注释

夕阳楼译文及注释
译文及注释 作者:佚名 译文人的一生总是非常多的波折,花明柳暗之事让人兴起无限愁绪,就像尽力登上很高的城楼才发现更高的楼还在前方。仰望天空,万里寂寥,只有一只孤雁在夕阳余光的映照下孑然飞去,但到了这个时候,忽然才顿悟自己的身世原来也和这秋日的孤雁一样孑然无助。 注释『在荥阳,是所知今遂宁萧侍郎牧荥阳日作者。』荥阳:在河南省郑州市荥阳一带。...

经炀帝行宫鉴赏

经炀帝行宫鉴赏
鉴赏 作者:佚名   借咏隋炀帝行宫,讽谕时政。首联“此地”,即指炀帝行宫。炀帝于此玩美女、杀无辜,极尽荒淫残暴之能事。但曾几何时,一个广袤四海的美好江山,便付诸东流了。开篇以反诘句陡峭而起:“此地曾经翠辇过,浮云流水竟如何?”人言“浮云流水”转眼而逝,但不能赶上隋炀帝败亡的速度。这“竟如何”三字,尽情地嘲弄了这个昏君的迅速亡国。这种寓严肃于调...

田园乐七首·其六译文及注释

田园乐七首·其六译文及注释
译文及注释 作者:佚名 译文桃花紫红,仍然残留着晚上的雨露;碧柳翠绿,依旧伴随着清早的烟霭;花瓣落满小路,家里的佣人还未曾打扫;黄莺鸟早早啼鸣,而住在山里的人还在惬意悠然得熟睡…… 注释①此一作皇甫冉诗,重见全唐诗卷二三九皇甫冉集,题作《闲居》。按:以作王维为是,说见陈铁民《王维诗真伪考》。②莺:全诗校:“一作鸟。”

戏为六绝句创作背景

戏为六绝句创作背景
创作背景 作者:佚名   魏晋六朝是中国文学由质朴趋向华彩的转变阶段。丽辞与声律,在这一时期得到急剧的发展,人们对诗歌形式及其语言技巧的探求,取得了很大的成绩。而这,则为唐代诗歌的全面繁荣创造了条件。然而从另一方面看来,六朝文学又有重形式、轻内容的不良倾向,特别到了齐、梁宫体出现之后,诗风就更淫靡萎弱了。因此,唐代诗论家对六朝文学的接受...

戏为六绝句赏析

戏为六绝句赏析
赏析 作者:佚名   清人李重华在《贞一斋话》里有段评论杜甫绝句诗的话:“七绝乃唐人乐章,工者最多。……李白、王昌龄后,当以刘梦得(注:指刘禹锡)为最。缘落笔朦胧缥缈,其来无端,其去无际故也。杜老七绝欲与诸家分道扬镳,故尔别开异径。独其情怀,最得诗人雅趣。”他说杜甫“别开异径”,在盛唐七绝中走出一条新路子,这是熟读杜甫绝句的人都能感觉到的。除...