钴鉧潭西小丘记译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
  (我)找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。那些重叠着、相负而下的(石头),好像是牛马(俯身)在小溪里喝水;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的(石头),好像是棕熊在山上攀登。
  小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。(我)打听它的主人是谁,(有人)说:“这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去。”(我)问它的价钱,(有人)说:“只要四百文。”我很喜欢(这个小丘),就(把它)买了下来。李深源、元克己这时和我一起游览,(他们)都非常高兴,(认为这是)出乎意料的收获。(我们)随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧掉。美好的树木树立起来了,秀美的竹子显露出来了,奇峭的石头呈现出来了。(我们)站在小丘中见眺望,(只见)高高的山岭、漂浮的云朵、潺潺的溪流、自由自在游玩的飞鸟走兽,全都欢快地呈巧献技,来为这个小丘效力。(我们在小丘上)枕着石头席地而卧,眼睛触及的是清澈明净的景色,耳朵触及的是淙淙潺潺的水声,精神感受到的是悠远空旷的浩然之气,心灵感受到的是恬静幽深的境界。不满十天(我)就得到了两处风景胜地,即使古代爱好山水的人士,也许没有到过这地方吧。
  唉!凭着这小丘优美的景色,(如果)把它放到(京都附近的)沣、镐、鄠、杜(等这些繁华的地方),那么喜欢游赏的、争相购买的人每天增加几千文钱(购买)反而(恐怕)更加买不到。如今(它)被抛弃在(这荒僻的)永州,连农民、渔夫走过也鄙视它,售价(只有)四百文钱,一连几年也卖不出去。而唯独我和李深源、元克己因为得到它了而高兴,难道遇到这个小丘真的要靠运气吗?(我)把这篇文章写在石碑上,用来祝贺(我和)这小丘的遇合。

注释
⑴寻:通“循”,沿着;道:行走;步:指跨一步的距离。全句意为:沿着山口向西北走两百步。
⑵潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。
⑶湍(tuān):急流;浚(jùn):深水;而:连接两个词,起并列作用;鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰。
⑷焉:用于句中,表示语气停顿。
⑸突怒:形容石头突出隆起;偃蹇(yǎnjiǎn):形容石头高耸的姿态。
⑹而:连接先后两个动作,起顺承作用。
⑺殆:几乎,差不多。
⑻嵚(qīn)然:山势高峻的样子;然:......的样子。
⑼冲(chòng)然:向上或向前的样子;角列:争取排到前面去,一说,像兽角那样排列。
⑽罴(pí):棕熊。
⑾不能:不足,不满,不到。
⑿笼:等于说包笼,包罗。
⒀货:卖,出售;不售:卖不出去。
⒁怜:爱惜;售:买。
⒂更:轮番,一次又一次;器用:器具,工具;刈(yì):割。
⒃其中:小丘的当中;以:同“而”,起顺承作用。
⒄举:全;熙熙然:和悦的样子;回巧:呈现巧妙的姿态;技:指景物姿态的各自的特点。
⒅效:效力,尽力贡献;兹:此,这。
⒆清泠(líng):形容景色清凉明澈;谋:这里是接触的意思。
⒇瀯瀯(yíng yíng):象声词,像水回旋的声音。
(21)匝(zā)旬:满十天;匝,周。旬,十天为一旬。
(22)虽:即使,纵使,就是;好(hào)事:爱好山水。
(23)或:或许,只怕,可能;焉:表示估量语气。
(24)胜:指优美的景色。
(25)陋:鄙视,轻视。
(26)连岁:多年,接连几年。
(27)其:岂,难道;遭遇:遇合,运气。
(28)所以:用来……的。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.com/10405.html

《言怀》一词,遂继韵戏赠

《言怀》一词,遂继韵戏赠
朝代:元代 作者:王恽 原文: 休官鼓泽居闲久,纵清苦爱吾子能守。幸年来所事消磨,只有苦吟甘酒。平生学道在初心,富贵浮云何有?恐此身未许投闲,又待看凤麟飞走。 作者介绍 王恽 王恽,字仲谋,号秋涧,卫州路汲县(今河南卫辉市)人。元朝著名学者、诗人、政治家,一生仕宦,刚直不阿,清贫守职,好学善文。成为元世祖忽必烈、裕宗皇太子真金和成宗皇帝铁木真三代的谏臣。...

秋蕊香·池苑清阴欲就

秋蕊香·池苑清阴欲就
朝代:宋代 作者:晏几道 原文: 池苑清阴欲就。还傍送春时候。眼中人去难欢偶。谁共一杯芳酒。 朱阑碧砌皆如旧。记携手。有情不管别离久。情在相逢终有。 相关翻译 注释 池苑句:言树已成荫,时已春暮。就,成。还傍句:言春将归去。还,已经。傍,临近。难欢偶:一本作“欢难偶”,犹言难以再有往日的欢乐。偶,遇。朱阑碧砌:朱红的阑干,青碧的台阶。李煜《虞美人》词:“雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。”晏...

临江仙·柳絮

临江仙·柳絮
朝代:清代 作者:曹雪芹 原文: 白玉堂前春解舞,东风卷得均匀。蜂围蝶阵乱纷纷。几曾随逝水?岂必委芳尘? 万缕千丝终不改,任他随聚随分。韶华休笑本无根。好风凭借力,送我上青云。 相关翻译 注释 ⑴白玉堂:这里形容柳絮所处高贵。春解舞:说柳花被春风吹散,像翩翩起舞。⑵均匀:指舞姿柔美,缓急有度。⑶“蜂围”句:意思是成群蜂蝶纷纷追随柳絮。有人以为是以蜂蝶之纷乱比飞絮,亦通。⑷随逝水:落于水中...

袁州州学记

袁州州学记
朝代:宋代 作者:李觏 原文:   皇帝二十有三年,制诏州县立学。惟时守令,有哲有愚。有屈力殚虑,祗顺德意;有假官借师,苟具文书。或连数城,亡诵弦声。倡而不和,教尼不行。   三十有二年,范阳祖君无泽知袁州。始至,进诸生,知学宫阙状。大惧人材放失,儒效阔疏,亡以称上意旨。通判颍川陈君侁,闻而是之,议以克合。相旧夫子庙,狭隘不足改为,乃营治之东。厥土燥刚,厥位面阳,厥材孔良。殿堂...