
朝代:元代
作者:张可久
原文:
为谁忙,莫非命。西风驿马。落月书灯。青天蜀道难,红叶吴江冷。两字功名频看镜,不饶人白发星星。钓鱼子陵,思莼季鹰,笑我飘零。
相关翻译
译文及注释
译文究竟是为谁这样辛苦奔波?莫非是命中注定。西风萧瑟瘦马颠簸,落月下书卷伴一盏昏灯。蜀道之难难于上青天,红叶满山吴江凄冷。为那两字功名,岁月匆匆不饶人,镜中人已白发频添。垂钓的严光,思恋莼羹的季鹰,定会...
译文及注释
作者:佚名
译文
住在旅馆中并无好的旅伴;忧郁的心情恰似凝固一般。
对着寒灯回忆起故乡往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。
家乡太远归梦到破晓未成;家书寄到旅馆已时隔一年。
我真羡慕门外沧江的烟月;渔人船只就系在自家门前。
注释
①良伴:好朋友。凝情:凝神沉思。自:独。悄然:忧伤的样子。这里是忧郁的意思。
②凝情:凝神沉思。
③悄然:忧伤的样子。
④寒灯:昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。
⑤思旧事:思念往事。
⑥断雁:孤雁。失群之雁。此为失群孤雁的鸣叫声。
⑦警:闻雁声而惊醒。
⑧远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。侵晓:破晓。
⑨沧江:泛指江。
⑩好烟月:指隔年初春的美好风景。门:门前。