朝代:唐代
作者:陆龟蒙
原文:
香径长洲尽棘丛,奢云艳雨只悲风。
吴王事事须亡国,未必西施胜六宫。
相关翻译
译文及注释
译文通往长洲的香径已经长满了荆棘,当年吴王射猎的地方到处是荒丘蔓草。当年奢云艳雨,纸醉金迷的吴宫如今已不再繁华,只有阵阵悲风在这废墟故址徘徊。吴王夫差在位期间所采取的一切倒行逆施的举措都足以使国家灭亡,这和西施并无关系,后宫佳丽如云,一个西施又怎么能取代所有的...
注释
作者:佚名
⑴烟萝:被烟雾笼罩的藤萝。
⑵妖环:指责杨玉环为女妖。
⑶土花:指花色如土,不中看。这里是说:唐玄宗的一名妃子叫武惠妃,她因病去世后,唐玄宗对宫中其他的嫔妃都没有看中,却对儿子寿王的妃子杨玉环一见钟情,想方设法霸为己有。先把杨玉环弄到宫中来做女官,赐号为太真;再为寿王娶了左卫郎将韦昭训的女为妾,然后将杨玉环偷偷摸摸地弄进宫来。
⑷黎庶:黎民百姓。罹(lí):遭受。
⑸霓裳:指《霓裳羽衣曲》。
⑹鼙鼓动渔阳:指安禄山反叛,战鼓震动渔阳一带。
⑺前杨后李:前面的杨国忠,后面的李辅国。