御街行·秋日怀旧译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
纷纷杂杂的树叶飘落在透着清香的石阶上,当次夜深人静之时,那悉悉索索的落叶声更增添了秋天的凉意。卷起珍珠串成的锦帘,华丽的楼阁上空空荡荡,只见到高天淡淡,银河的尽头像垂到大地。年年今天的夜里,都能见到那素绡般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都远在千里之外。
愁肠已经寸断,想要借酒浇愁,也难以使自己沉醉。酒还没有入口,却先化作了辛酸的眼泪。夜已深,灯已残,灯火明灭之间,只好斜靠枕头,聊作睡去,这无休无止的孤栖,真让人尝尽了孤独相似的滋味。算来这苦苦的等待尚遥遥无期,虽说是终日眉头紧锁,心绪万千,也没有一点办法可以解脱回避。

注释
1、香砌:有落花的台阶。
2、寒声碎:寒风吹动落叶发出的轻微细碎的声音。
3、真珠:珍珠。
4、天淡:天空清澈无云。
5、月华:月光。
6、练:白色的丝绸。
7、无由:无法。
8、明灭:忽明忽暗。
9、敧(qī):倾斜,斜靠。
10、谙(ān)尽:尝尽。
11、都来:算来。

1、 程帆.《唐诗宋词鉴赏辞典》.长沙:湖南教育出版社,2011:306 2、 李霁野.《唐宋词启蒙》.北京:开明出版社,1993:50 3、 吴兆基.《宋词三百首》.武汉:长江出版社,2010:7 4、 傅德岷,卢晋.《宋词三百首鉴赏辞典》.武汉:长江出版社,2010:11 5、 李之亮.《白话宋词三百首》.长沙:岳麓书社,2005:7

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.com/15027.html

酌酒与裴迪

酌酒与裴迪
朝代:唐代 作者:王维 原文: 酌酒与君君自宽,人情翻覆似波澜。白首相知犹按剑, 朱门先达笑弹冠。草色全经细雨湿,花枝欲动春风寒。 世事浮云何足问,不如高卧且加餐。 作者介绍 王维 (701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐...

经范蠡旧居

经范蠡旧居
朝代:唐代 作者:张蠙 原文: 一变姓名离百越,越城犹在范家无。 他人不见扁舟意,却笑轻生泛五湖。 作者介绍 张蠙 [约公元九o一年前后在世]字象文,清河人。生卒年均不详,约唐哀帝天复初前后在世。生而颖秀,幼能为诗登单于台,有“白日地中出,黄河天上来”名,由是知名。家贫累下第,留滞长安。乾宁二年,(公元895年)登进士第。唐懿宗咸通(860-874)年间,与许棠、张乔、郑谷等合称“咸通十哲”。授校...

更漏子·玉炉香

更漏子·玉炉香
朝代:唐代 作者:温庭筠 原文: 玉炉香,红蜡泪,偏照画堂秋思。眉翠薄,鬓云残,夜长衾枕寒。 梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。 相关翻译 译文及注释 译文玉炉散发着炉香烟,红色的蜡烛滴着烛泪,摇曳的光影映照出华丽屋宇的凄迷。她的蛾眉颜色已褪,鬓发也已零乱,漫漫长夜无法安眠,只觉枕被一片寒凉。 窗外的梧桐树,正淋着三更的冷雨,也不管屋内的她正为别离伤心。一滴...

雁儿落带得胜令·饮中闲咏

雁儿落带得胜令·饮中闲咏
朝代:明代 作者:康海 原文: 数年前也放狂,这几日全无况。闲中件件思,暗里般般量。真个是不精不细丑行藏,怪不得没头没脑受灾殃。从今后花底朝朝醉,人间事事忘。刚方,篌落了膺和滂;荒唐,周全了籍与康。 相关翻译 注释 ⑴暗里般般量:暗地里一件件事情逐件思量。⑵膺和滂:李膺和范滂,汉代人。李膺,字元礼,曾任青州刺史、渔阳太守等职,有政声,后死于党锢之祸。范滂,字孟博,举孝廉,署功曹,办...