頍弁译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
  鹿皮礼帽真漂亮,为何将它戴头顶?你的酒浆都甘醇,你的肴馔是珍品。来的哪里有外人,都是兄弟非别人。茑草女萝蔓儿长,依附松柏悄攀援。未曾见到君子面,忧心忡忡神不安。如今见到君子面,荣幸相聚真喜欢。
  鹿皮礼帽真漂亮,何事将它戴头顶?你的酒浆都甘醇,你的肴馔是佳品。来的哪里有外人?兄弟都来亲更亲。茑草女萝蔓儿长,依附松枝悄缠绕。未曾见到君子来,忧思绵绵生烦恼。如今见到君子面,满怀喜悦心境好。
  鹿皮礼帽真漂亮,端端正正戴头顶。你的酒浆都甘醇,你的肴馔真丰盛。来的哪里有外人?兄弟甥舅是姻亲。如同雪花飘眼前,冰珠阵阵坠满天。死亡日子难逆料,时间无多难相见。今夜开怀应畅饮,君子行乐惟欢宴。

注释
⑴頍(kuǐ):毛传:“弁貌。”《释名》:“頍,倾也。著之倾近前也。”弁(biàn):皮弁,用白鹿皮制成的圆顶礼帽。
⑵实维伊何:是为伊何。实,犹“是”。维,语助词。伊,当作“繄”,犹“是”。
⑶肴(yáo):同“肴”,荤菜。
⑷茑(niǎo)、女萝:都是善于攀缘的蔓生植物。
⑸弈弈:心神不安貌。
⑹说怿(yuè yì):欢欣喜悦。说,通“悦”。
⑺何期:犹言“伊何”。期,通“其”,语助词。
⑻时:善也,物得其时则善。
⑼怲(bǐnɡ)怲:忧愁貌。
⑽臧:善。
⑾雨(yù)雪:下雪。
⑿霰(xiàn):雪珠。
⒀无日:不知哪一天。
⒁无几:没有多久。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.com/17246.html

息斋夜宿即事怀故园

息斋夜宿即事怀故园
朝代:清代 作者:王士祯 原文: 夜来微雨歇,河汉在西堂。 萤火出深碧,池荷闻暗香。 开窗邻竹树,高枕忆沧浪。 此夕南枝鸟,无因到故乡。 作者介绍 王士祯 王士祯(1634—1711),原名王士禛,字子真、贻上,号阮亭,又号渔洋山人,人称王渔洋,谥文简。新城(今山东桓台县)人,常自称济南人,清初杰出诗人、学者、文学家。博学好古,能鉴别书、画、鼎彝之属,精金石篆刻,诗为一代宗匠,与朱彝尊并称。...

赠别二首

赠别二首
朝代:唐代 作者:柳郴 原文: 江浦程千里,离尊泪数行。无论吴与楚,俱是客他乡。何处最悲辛,长亭临古津。往来舟楫路,前后别离人。 ...

春江花月夜词

春江花月夜词
朝代:唐代 作者:温庭筠 原文: 玉树歌阑海云黑,花庭忽作青芜国。 秦淮有水水无情,还向金陵漾春色。 杨家二世安九重,不御华芝嫌六龙。 百幅锦帆风力满,连天展尽金芙蓉。 珠翠丁星复明灭,龙头劈浪哀笳发。 千里涵空澄水魂,万枝破鼻飘香雪。 漏转霞高沧海西,颇黎枕上闻天鸡。 鸾弦代雁曲如语,一醉昏昏天下迷。 四方倾动烟尘起,犹在浓香梦魂裹。 后主荒宫有晓莺,飞来只隔西江水。 相关翻译 注释 ⑴...

代赠二首·其一

代赠二首·其一
朝代:唐代 作者:李商隐 原文: 楼上黄昏欲望休,玉梯横绝月如钩。 芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。 相关翻译 注释 1、芭蕉不展:芭蕉的蕉心没有展开。2、丁香结:本指丁香之花蕾,丛生如结。此处用以象征固结不解之愁绪。3、同向春风:芭蕉和丁香一同对着黄昏清冷的春风(诗以芭蕉喻情人,以丁香喻女子自己)。这两句是说,芭蕉的蕉心尚未展开,丁香的花蕾丛生如结;同是春风吹拂,而二人异地同心,都...