祁奚请免叔向译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
  栾盈逃奔楚国,范宣子杀了(他的同党)羊舌虎,软禁了(羊舌虎的哥哥)叔向。有人对叔向说:“你受这样的罪,未免不够明智吧?”叔向说:“那些死了的和逃跑的,又怎么样呢?《经》说:‘难得清闲和逸脱啊,就这样了此一生吧!’这才是明智。”
  乐王鲋见到叔向说:“我去为您求情。”叔向没有理会,乐王鲋离开时,不拜谢。旁人(有史籍载此人就是羊舌赤)都埋怨叔向,叔向说:“只有祁大夫(才能救我)。”管家听到这话就说:“乐王鲋在君主面前说的话,没有不采纳的。请求赦免您,您不理会。(我认为)祁大夫无法办到的事,您却说必须由他。为什么呢?”叔向说:“乐王鲋是顺从君主的人,怎么能行?祁大夫举荐外人不遗弃有仇的人,举荐熟人不遗漏亲人,他难道会遗漏我吗?《诗》说:“有正直的德行,天下人都会顺从’。祁大夫(正是这样)正直的人啊!” 晋侯向乐王鲋问起叔向的罪责,乐王鲋说:“不背弃他的亲人,他有些牵涉吧!”当时祁奚已经告老还乡了,听到这事(叔向被囚禁的事),赶紧坐上驿站的马车来见范宣子。说:“《诗》说:‘给予我恩惠无边(的人),子孙后代永远保存’,《尚书》说:‘圣贤有谋略和功勋,应当明证他的功劳和加以保护。’谋划而少有过失,给人许多教益而不知疲倦,叔向就有这样的能力。(叔向是)国家的柱石,即使他十代的子孙犯了罪也应该宽宥,以此勉励那些有能力的人。如今因为他的弟弟(羊舌虎)犯罪一事而使他不得免罪,,这从而丢弃国家栋梁,这不是糊涂吗?(从前)鲧被诛杀(他的儿子)禹却兴起(被拥立为夏代第一个君主);伊尹起初曾放逐太甲(后来)又辅佐太甲为相,太甲始终没有怨恨伊尹的表示;管叔、蔡叔(因为造反)被杀,周公却辅佐(他们的侄子)成王。您为什么因为羊舌虎的缘故抛弃国家的柱石呢? 您与人为善,谁还敢不竭力为国!多杀人又何必呢?”
  范宣子听了很高兴,便同他一起坐车(去见晋平公)赦免了叔向。祁奚不见叔向就回家。叔向也未向祁奚致谢,径直上朝。

注释
①栾盈:晋大夫,因与晋国的加一大夫范鞅不和,谋害范鞅。事败被驱逐,故出奔楚。宣子:即范鞅。羊舌虎:栾盈的同党。叔向:羊舌虎的哥哥。叫羊舌肸(xī)
②离:通‘罹’,遭遇。
③知:通‘智’。
④优游:闲暇而快乐自得的样子。
⑤鲋:读音fǔ。乐王鲋:即东桓子,晋大夫。
⑥祁大夫:即祁奚。
⑦室老:古时卿大夫家中有家臣,室老是家臣之长。
⑧不弃仇:祁奚曾经向晋君推荐过他的仇人解狐。不失亲:祁奚曾经向晋君推荐过的他的儿子祁许。
⑨夫子:那个人,指祁奚。觉者:有正直德行的人。
⑩驲:读音rì,古代驿站的马车。
⑾保:依赖。
⑿谟:读音mó,谋略。
⒀十世:指远代子孙。宥:赦宥。
⒁壹:指因羊舌虎这一件事。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.com/17311.html

长相思令

长相思令
朝代:宋代 作者:谭意哥 原文: 旧燕初归,梨花满院,迤逦天气融和。新晴巷陌,是处轻车骏马,禊饮笙歌。旧赏人非,对佳时、一向乐少愁多。远意沉沉,幽闺独自颦蛾。正消黯、无言自感,凭高远意,空寄烟波。从来美事,因甚天教,两处多磨。开怀强笑,向新来、宽却衣罗。似恁他、人怪憔悴,甘心总为伊呵。 ...

关河道中

关河道中
朝代:唐代 作者:韦庄 原文: 槐陌蝉声柳市风,驿楼高倚夕阳东。往来千里路长在, 聚散十年人不同。但见时光流似箭,岂知天道曲如弓。 平生志业匡尧舜,又拟沧浪学钓翁。 作者介绍 韦庄 韦庄(约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。曾任前蜀宰相,谥文靖。...

【南吕】一枝花 离闷

【南吕】一枝花 离闷
朝代:元代 作者:贯云石 原文: 柳垂翡翠条,花落胭脂瓣。绿窗绒缕淡,粉脸泪珠弹,洒竹成斑。宝钏松冰 腕,蛾眉淡远山。常言道好事多悭,陡恁的千难万难。 【梁州】卜龟卦铜腥玉笋,盼鸿书目断云山。别离情绪谁曾惯!这些时银筝 懒按,锦瑟慵弹,玉箫倦品,宝鉴羞观。病恹恹瘦损容颜,闷昏昏多少愁烦。 花钿坠懒贴香腮,衫袖湿镇淹泪眼,玉簪斜倦整云鬟。近间,坐间。用工夫 修下封鸳鸯缄,无处倩鱼雁。...

杂剧·荆楚臣重对玉梳记

杂剧·荆楚臣重对玉梳记
朝代:元代 作者:贾仲明 原文: 第一折 (搽旦扮卜儿上,云)老身姓顾,在这松江府住坐。有个女孩儿,小字玉香,年方二十岁,生的十分大有颜色,做着个上厅行首,与一个扬州府秀才荆楚臣作伴。二年光景,那生在俺家里,使了数十锭银子。如今有东平府客人柳茂英,装二十载绵花束这松江货卖。着人请他去了,这早晚敢待来也!(净扮柳茂英上,云)自家柳茂英,东平府人。装了二十载绵花,来此松江府货卖。此间有...