大车译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
大车奔驰声隆隆,青色毛毡做车篷。难道我不思念你?怕你不敢来相逢。
大车慢行声沉重,红色毛毡做车篷。难道我不思念你?怕你私奔不敢动。
活着居室两不同,死后要埋一坟中。如果你还不信我,太阳作证在天空!

注释
①大车:古代用牛拉货的车。 槛槛(音kǎn砍):车轮的响声。
②毳(音cuì脆)衣:毡子。本指兽类细毛,可织成布匹,制衣或缝制车上的帐篷。此处从闻一多说。 菼(音tan3毯):芦苇的一种,也叫荻,茎较细而中间充实,颜色青绿。此处以之比喻毳的颜色。
③啍啍(音tūn吞):重滞徐缓的样子。
④璊(音mén门):红色美玉,此处喻红色车篷。一说赤苗的谷。
⑤毂(音gǔ古):生,活着。
⑥皦(音jiǎo缴):同“皎”,白。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.com/17578.html

滁州西涧

滁州西涧
朝代:唐代 作者:韦应物 原文: 独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。 春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。 相关翻译 译文及注释 译文河边生长的野草,是那样幽静而富有生趣;河岸上茂密的丛林深处,不时传来黄鹂鸟的叫声,是那样婉转动听。因傍晚下了春雨,河面像潮水一样流得更急了,在那暮色苍茫的荒野渡口,已没有人渡河,只有小船独自横漂在河边上。 韵译我独爱生长在涧边的幽草,涧上有黄鹂在深林中啼叫...

【正宫】端正好 集杂剧名咏情

【正宫】端正好 集杂剧名咏情
朝代:元代 作者:孙季昌 原文: 鸳鸯被半床闲,胡蝶梦孤帏静,常则是哭香囊两泪盈盈。若是这姻缘簿上合该定,有一日双驾车把香肩并。  【滚绣球】常记的曲江池丽日晴,正对着春风细柳营,初相逢在丽春园遣兴,便和他谒浆的崔护留情。曾和他在万花堂讲志诚,锦香亭设誓盟,谁承望下场头半星儿不应,央及杀调风月燕燕莺莺。则被这西厢待月张君瑞,送了这花月东墙董秀英,盼杀君卿。  【倘...

西归绝句十二首

西归绝句十二首
朝代:唐代 作者:元稹 原文: 双堠频频减去程,渐知身得近京城。 春来爱有归乡梦,一半犹疑梦里行。 五年江上损容颜,今日春风到武关。 两纸京书临水读,小桃花树满商山。 同归谏院韦丞相,共贬河南亚大夫。 今日还乡独憔悴,几人怜见白髭须。 只去长安六日期,多应及得杏花时。 春明门外谁相待,不梦闲人梦酒卮。 白头归舍意如何,贺处无穷吊亦多。 左降去时裴相宅,旧来车马几人过。 还乡何用泪沾襟,一...

生查子·关山魂梦长

生查子·关山魂梦长
朝代:宋代 作者:晏几道 原文: 关山魂梦长,鱼雁音尘少。两鬓可怜青,只为相思老。 归梦碧纱窗,说与人人道。真个别离难,不似相逢好。 相关翻译 注释及译义 译文  荒漠凄凉的关山,常常令我魂牵梦萦,那远在塞外的亲人难以寄家信回来。可惜我两鬓秀美的青丝,只因为日日盼望、夜夜相思而渐渐变白了。到他回来的时候,我要依偎在他怀里,傍着碧绿的纱窗共诉衷肠。我一定要告诉他:“那别离的凄苦真是难...