六月译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
  六月出兵紧急,兵车已经备齐。马匹强壮威武,人人穿起军衣。玁狁来势凶猛,我方边境告急。周王命我出征,保卫国家莫辞。
  四匹黑马配好,进退训练有素。正值盛夏六月,做成我军军服。我军军服已成,行军一舍有余。周王命我出征,辅佐天子稳固。
  公马四匹高大,宽头大耳威风。只为讨伐玁狁,建立无上功勋。严整肃穆小心,认真对待敌军。认真对待敌军,使我国家安定。
  玁狁来势不弱,占据焦获驻防。又犯我镐与方,不久就到泾阳。织有凤鸟纹样,白色大旗明亮。我军兵车十乘,先行冲锋扫荡。
  兵车已经驶稳,前后俯仰操纵。公马四匹整齐,整齐而且从容。只为讨伐玁狁,进军太原猛攻。文武双全吉甫,国家榜样英雄。
  吉甫宴饮欢喜,接受许多赏赐。从那镐京归来,走了许多日子。设席招待朋友,蒸鳖脍鲤美食。哪些朋友参加,忠孝张仲在此。

注释
(1)栖栖:忙碌紧急的样子。
(2)饬(chì):整顿,整理。
(3)骙(kuí)骙:马很强壮的样子。
(4)常服:军服。
(5)孔:很。炽:势盛。
(6)是用:是以,因此。
(7)匡:扶助。
(8)比物:把力气和毛色一致的马套在一起。
(9)闲:训练。则:法则。
(10)于:往。三十里:古代军行三十里为一舍。
(11)颙(yōng):大头大脑的样子。
(12)奏:建立。肤功:大功。
(13)严:威严。翼:整齐。
(14)共:通“恭”,严肃地对待。武之服:打仗的事。
(15)匪:同“非”。茹:柔弱。
(16)焦获:泽名,在今陕西泾阳县北。
(17)镐:地名,通“鄗”,不是周朝的都城镐京。方:地名。
(18)织文鸟章:指绘有凤鸟图案的旗帜。
(19)央央:鲜明的样子。
(20)元戎:大的战车。
(21)轾(zhì)轩:车身前俯后仰。
(22)佶(jí):整齐。
(23)闲:驯服的样子。
(24)大原:即太原,地名,与今山西太原无关。
(25)宪:榜样。
(26)祉(zhǐ):福。
(27)御:进献。
(28)炰(páo):蒸煮。脍鲤:切成细条的鲤鱼。
(29)侯:语助词。
(30)张仲:周宣王卿士。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.com/17833.html

寓居定惠院之东杂花满山有海棠一株土人不知贵也

寓居定惠院之东杂花满山有海棠一株土人不知贵也
朝代:宋代 作者:苏轼 原文: 江城地瘴蕃草木,只有名花苦幽独。 嫣然一笑竹篱间,桃李满山总粗俗。 也知造物有深意,故遣佳人在空谷。 自然富贵出天姿,不待金盘荐华屋。 朱唇得酒晕生脸,翠袖卷纱红映肉。 林深雾暗晓光迟,日暖风轻春睡足。 雨中有泪亦凄怆,月下无人更清淑。 先生食饱无一事,散步逍遥自扪腹。 不问人家与僧舍,拄杖敲门看修竹。 忽逢绝艳照衰朽,叹息无言揩病目。 陋邦何处得此花,无...

赠道者

赠道者
朝代:唐代 作者:刘沧 原文: 窗中忽有鹤飞声,方士因知道欲成。 来取图书安枕里,便驱鸡犬向山行。 花开深洞仙门小,路过悬桥羽节轻。 送客自伤身易老,不知何处待先生。 相关翻译 注释 ⑴赠道者:一作“赠送”。⑵麻衣如雪:语出《诗经·曹风·蜉蝣》,此处借用来描绘女子一身如雪的白衣。⑶越溪:春秋末年越过美女西施浣纱的地方。末两句是诗人的想象。... 相关赏析 鉴赏 此诗从题目“赠道者”可以看出,诗赠送...

秋夜月·当初聚散

秋夜月·当初聚散
朝代:宋代 作者:柳永 原文: 当初聚散。便唤作、无由再逢伊面。近日来、不期而会重欢宴。向尊前、闲暇里,敛著眉儿长叹。惹起旧愁无限。 盈盈泪眼。漫向我耳边,作万般幽怨。奈你自家心下,有事难见。待信真个,恁别无萦绊。不免收心,共伊长远。 相关翻译 译文及注释 译文当时离开的时候,就说了,没有机会再和你见面。最近呢,没有想到我们却再次相遇。闲暇的时候,喝着酒,你皱着眉头叹气。又想起旧时...

与诸公送陈郎将归衡阳

与诸公送陈郎将归衡阳
朝代:唐代 作者:李白 原文: 衡山苍苍入紫冥,下看南极老人星。回飙吹散五峰雪, 往往飞花落洞庭。气清岳秀有如此,郎将一家拖金紫。 门前食客乱浮云,世人皆比孟尝君。江上送行无白璧, 临歧惆怅若为分。 作者介绍 李白 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪,出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》...