
朝代:唐代
作者:刘禹锡
原文:
新妆宜面下朱楼,深锁春光一院愁。
行到中庭数花朵,蜻蜓飞上玉搔头。
相关翻译
译文及注释
译文浓妆艳抹打扮一新下红楼,深深庭院春光虽好只添愁。走到庭中查数新开的花朵,蜻蜓有情飞到了玉簪上头。注释⑴春词:春怨之词。“春词”为白居易原诗题目。⑵宜面:脂粉和脸色很匀称。一作“粉面”。朱楼:髹以红漆的楼房,多指富贵女子的居所。⑶蜻蜓:暗指头上之香。玉搔头:玉簪,...
译文及注释
作者:佚名
译文
绿柳簇拥的院落,清晨空气清新湿润,雕花窗内香炉升起的烟袅袅如云。东风吹得轻柔,天气十分晴朗,我在贪恋海棠花的娇色中度过清明。新燕住进了刚垒成的泥巢,丝笼中紧锁着旧日的莺鸟。一阵音乐传来却难以进入心中,难道是琵琶弹奏得不好、声音太难听?无奈在愁绪满怀的人听来,都是断肠的悲声!
注释
[1]柳户朝云湿:指歌妓的居处。
[2]午篆:一种盘香。
[3]垒润栖新燕:新燕在刚垒好的新窝里栖息。
[4]把做:当做。