朝代:唐代
作者:于鹄
原文:
僻巷邻家少,茅檐喜并居。蒸梨常共灶,浇薤亦同渠。
传屐朝寻药,分灯夜读书。虽然在城市,还得似樵渔。
相关翻译
译文及注释
译文偏僻的街巷里邻居很多, 高兴的是跟隔壁的邻居在同一个屋檐下, 蒸梨常用一个炉灶, 洗菜也共用一个水池。 一同去采药, 夜晚读书又共同分享同一盏灯。 虽然住在城市里, 我们还过着像樵父和渔父一样的乡村生活。 注释僻(pì):偏僻。 檐(yán...
好事近·雨后晓寒轻译文及注释
译文及注释
作者:佚名
译文
雨后拂晓,寒气依然很轻。花外的早莺,已经停止了啼声。
使人添愁的是隔溪对岸,传来更鼓的叮冬。一声声敲向心里,彷待是抽泣与哽咽交并。
怎能忍心西望,那遥远的征程。离别的情丝,跟愁肠一起盘结回萦。
这和对坐海棠花阴之下,完全是两种不同情景。那时候演奏的是,《凉州》新曲,其乐融融。
注释
①残漏:漏声将尽。残:阑也,垂尽之意。漏:古计时之器。
②凄咽:形容声音悲凉呜咽。
③去程:离去远行的路程。
④赊:远也。
⑤海棠阴下:一作“海棠花下”。
⑥按:按歌,谓依节拍唱歌。
⑦凉州:乐曲《凉州曲》。是唐代边塞之乐,当时属于新声,声情比较悲凉。
1、 李清照著.漱玉词 插图本:万卷出版公司,2009年6月:第174页 2、 陶尔夫.宋词今译:语文出版社,1995年7月:第103页