时迈译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文一
现今众多的诸侯邦国,
皇天都看作是自己的儿子,
实在能保佑、顺应大周王朝。
如若武王向他们施威,
他们没有不震惊慑服。
武王能安抚天地众神,
以至黄河和高山。
武王作为我们的君王,
实在能发扬光大大周功业。
他接替文王登上王位,
就收藏了兵器,
并把弓箭收入皮囊。
我们谋求治国的美德,
武王就施美德于天下四方。
武王实在能保持天命啊!

译文二
按时巡视诸侯国,上帝使我为君王,保佑周家国运昌。
周王声威震天下,无不震动受惊慌。
祭祀四方山川神,来到黄河泰山上。
周王真是好君王。周家德行最光明,百官依次行奖赏。
干戈武器都收藏,良弓利箭装进囊。
我求先王好德行,遍施华夏各地方,周王保持永不忘。

注释
⑴时:语助词,一说为“按时”。犹言“现时”、“今世”。迈:林义光《经通解》读为“万”,众多。邦:国。此指武王克商后封建的诸侯邦国。
⑵昊天:苍天,皇天。子之:以之为子,谓使之为王也。即视诸侯邦国为自己的儿子。 
⑶实:语助词。一说指“实在,的确”。右:同“佑”,保佑。序:顺,顺应。有周:即周王朝。有,名词字头,无实义。 
⑷薄言:犹言“薄然”、“薄焉”,发语词,有急追之意。震:威严,谓以威力震慑。此指武王以武力威胁、施威。之:指各诸侯邦国。 
⑸震叠:即“震慑”,震惊慑服。叠,通“慑”,恐惧、畏服。 
⑹怀柔:安抚。怀:来。柔:安。百神:泛指天地山川之众神。此句谓祭祀百神。
⑺及:指祭及。河:黄河,此指河神。乔岳:高山,此指山神。 
⑻允:诚然,的确。王:指周武王。维:犹“为”。后:君。 
⑼明昭:犹“昭明”,显著,此为发扬光大的意思。 
⑽式:发语词,无实义。序:顺序,依次。序在位:谓合理安排在位的诸侯。 
⑾载:犹“则”,于是,乃。戢(jí):收藏。干,盾。干戈:泛指兵器。 
⑿櫜(gāo):古代盛衣甲或弓箭的皮囊。此处用为动词。此两句指周武王偃武修文,不再用兵。 
⒀我:周人自谓。懿:美。懿德:美德,指文治教化。 
⒁肆:施,陈列,谓施行。时:犹“是”,这、此。夏:中国。指周王朝所统治的天下。 
⒂保:指保持天命、保持先祖的功业。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.com/17367.html

玉楼春·戏林推

玉楼春·戏林推
朝代:宋代 作者:刘克庄 原文: 年年跃马长安市。客舍似家家似寄。青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐。 易挑锦妇机中字。难得玉人心下事。男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。 相关翻译 译文及注释 译文年年骑着高头大马在京城里东奔西跑,竟然把客舍当成了家里,家里反而像成了寄宿的地方一样。每天都拿着青铜大钱买酒狂饮,整日吊儿郎当,无所事事一天混到晚,每天晚上点起红烛掷骰赌博,经常都是彻夜不眠一...

绝句四首

绝句四首
朝代:唐代 作者:杜甫 原文: 堂西长笋别开门,堑北行椒却背村。 梅熟许同朱老吃,松高拟对阮生论。 欲作鱼梁云复湍,因惊四月雨声寒。 青溪先有蛟龙窟,竹石如山不敢安。 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。 窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。 药条药甲润青青,色过棕亭入草亭。 苗满空山惭取誉,根居隙地怯成形。 作者介绍 杜甫 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉...

山行

山行
朝代:唐代 作者:杜牧 原文: 远上寒山石径斜,白云生处有人家。(生处 一作:深) 停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。 相关翻译 译文及注释 译文  深秋时节,我沿山上蜿蜒的山路而行.云雾缭绕的地方隐隐约约可以看见几户人家。我不由自主地停车靠边,是因为这傍晚枫林的美景着实吸引了我,那被霜打过的枫叶比二月的花儿还要红。 注释1、山行:在山中行走。2、寒山:指深秋时候的山。3、径:小路。4、斜:...

【双调】夜行船_寄香罗帕多

【双调】夜行船_寄香罗帕多
朝代:元代 作者:赵明道 原文: 寄香罗帕 多绪多情意似痴,闲愁闷禁持。心绪熬煎,形容憔悴,又添这场萦系。 【步步娇】一幅香罗他亲寄,寄与咱别无意。他教咱行坐里,行坐里和他不相离。若是恁还知,淹了多少关山泪。 【沉醉东风】鹿顶盒儿最喜,羊脂玉纳子偏宜。挑成祝寿词,织成蟠桃会,吴绫蜀锦难及。幅尺阔全无半缕纰,密实十分奈洗。 【拨不断】旧痕积,泪淋漓,越点污越香气。沉醉后...