云汉译文及注释

译文及注释

作者:佚名

译文
  看那银河多么高远,白光闪亮回旋在天。周王“唉唉”发出叹息,现今人们有何罪愆!老天降下死丧祸乱,饥饿灾荒接二连三。没有神灵不曾祭奠,奉献牺牲毫不吝悭。礼神圭璧全都用完,神灵还是不听我言!
  旱情已经非常严重,暑气郁盛大地熏蒸。接连不断举行祭祀,祭天处所远在郊宫。祀天祭地奠埋祭品,天地诸神无不敬奉。后稷恐怕难救周民,上帝不理受难众生。天灾这般为害人间,大难恰恰落在我身。
  旱情已经非常严重,想要推开没有可能。整天小心战战兢兢,正如头上落下雷霆。周地余下那些百姓,现在几乎一无所剩。渺渺苍天高高上帝,竟然没有东西赐赠。怎不感到忧愁惶恐,人死失祭先祖受损。
  旱情已经非常严重,没有办法可以止住。赤日炎炎热气腾腾,哪里还有遮荫之处。死亡之期已经临近,无暇前瞻无暇后顾。诸侯公卿众位神灵,不肯显灵前来佑助。父母先祖神灵在天,为何忍心看我受苦!
  旱情已经非常严重,山秃河干草木枯槁。眼看旱魔逞凶肆虐,遍地好像大火焚烧。暑热难当令我心畏,忧心忡忡如受煎熬。诸侯公卿众位神灵,哪管我在悲痛呼号。渺渺苍天高高上帝,难道迫我离此出逃!
  旱情已经非常严重,勉力祷请祈求上苍。为何害我降以大旱?不知缘故费煞思量。祈年之礼举行很早,也未迟延祭社祭方。渺渺苍天高高上帝,竟然对我不肯相帮。一向恭敬诸位神明,不该恨我怒气难当。
  旱情已经非常严重,饥荒离散乱我纪纲。各位官长智穷力竭,宰相忧苦无法可想。趣马师氏一起出动,膳夫百官助祭帮忙。没有一人不愿周济,可是不能止住灾荒。仰望苍天晴朗无云,怎样止旱令我忧伤。
  仰望苍天晴朗无云,微光闪闪满天星辰。公卿大夫众位君子,祷告上苍心要虔诚。死亡之期已经临近,继续祈祷坚持不停。禳旱祈雨非为自我,全为安定众官之心。仰望苍天默默祈祷,何时才能赐我安宁?

注释
(1)倬(zhuó):大。云汉:银河。
(2)昭:光。回:转。
(3)於(wū)乎:即“呜呼”,叹词。
(4)辜:罪。
(5)荐:重,再。臻:至。荐臻,犹今言频仍。
(6)靡:无,不。举:祭。
(7)爱:吝惜,舍不得。牲:祭祀用的牛羊豕等。
(8)圭、璧:均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。
(9)宁:乃。莫我听:即莫听我。
(10)大(tài)甚:大,同“太”。甚,厉害。
(11)蕴隆:谓暑气郁积而隆盛。虫虫:热气熏蒸的样子。
(12)殄(tiǎn):断绝。禋(yīn)祀:祭天神的典礼。以玉帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之则凡祀日月星辰等天神,统称禋祀。
(13)宫:祭天之坛。
(14)奠:陈列祭品。瘗(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。
(15)宗:尊敬。
(16)斁(dù):败坏。
(17)丁:当,遭逢。
(18)黎:众。
(19)孑遗:遗留,剩余。
(20)遗(wèi):赠。
(21)于:助词。摧:灭。
(22)云:古“云”字,有庇荫义。
(23)大命:此谓死亡之命,即死亡之期。
(24)群公:犹百辟,先世诸侯之神。正:长。先正,谓先世卿士之神。
(25)忍:忍心,残忍。
(26)涤涤:光秃无草木的样子。
(27)旱魃:古代传说中的旱神。
(28)惔(tán):火烧。
(29)惮:畏。
(30)熏:灼。
(31)闻(wèn):通“问”,恤问。
(32)遯(dùn):今作“遁”,逃。
(33)黾(mǐn)勉:勉力为之,谓尽力事神,急于祷请。
(34)瘨(diān):病。
(35)憯(cǎn):曾。
(36)祈年:指“孟春祈谷于上帝,孟冬祈来年于天宗”之祭礼。孔夙(sù):很早。
(37)方:祭四方之神。社:祭土神。莫(mù):古“暮”字,晚。
(38)虞:助。
(39)友:通“有”。纪:纪纲,法度。
(40)鞫(jū):穷,与“通”相对。庶正:众官之长。
(41)疚:忧苦。冢宰:周代官名,为百官之长,相当后世的宰相。
(42)趣马:掌管国王马匹的官。师氏:官名,主管教导国王和贵族的子弟。
(43)膳夫:主管国王、后妃饮食的官。左右:左右之大夫、士诸官。
(44)昂(yǎng):通“仰”。
(45)里:犹“已”,训“止”。
(46)嚖(huì):微小而众多的样子。
(47)昭:祷。假:借为“嘏(gǔ)”,告。无赢:犹言无爽,即无差忒。
(48)成:功。
(49)戾:定。
(50)曷:何。何时。惠:赐。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.com/17471.html

赠邻女 / 寄李亿员外

赠邻女 / 寄李亿员外
朝代:唐代 作者:鱼玄机 原文: 羞日遮罗袖,愁春懒起妆。 易求无价宝,难得有情郎。 枕上潜垂泪,花间暗断肠。 自能窥宋玉,何必恨王昌? 相关翻译 译文及注释 译文美丽的邻家女子,白天时用衣袖遮住脸,春日里更添惆怅,懒得装扮,都是有原因的。她深深慨叹着,像她这样的女子,在人世间求得无价的珍宝,是很容易办到的事,而想要获得一个志诚的心灵伴侣,却是如此的困难。为此她夜夜在枕上暗自垂泪感伤...

【越调】柳营曲_冬夜怀友暮

【越调】柳营曲_冬夜怀友暮
朝代:元代 作者:周德清 原文: 冬夜怀友 暮云收,冷风飕,到中宵月来清更幽。倚遍江楼,望断汀洲,雪月照人愁。舍梅花谁是交游?饮松醪自想期祷。王子猷干罢手,戴安道且蒙头。休,谁驾剡溪舟? 别友 一叶身,二毛人,功名壮怀犹未伸。夜雨论文,明月伤神,秋色淡离樽。离东君桃李侯门,过西风杨柳渔村。酒船同棹月,诗担自挑云。君,孤雁不堪听! 有所思 燕子来,海棠开,西厢尚愁音信乖。问柳章台,采...

疏影·苔枝缀玉

疏影·苔枝缀玉
朝代:宋代 作者:姜夔 原文: 苔枝缀玉。有翠禽小小。枝上同宿。客里相逢,篱角黄昏,无言自倚修竹。照君不惯胡沙远,但暗忆、江南江北。想佩环、月夜归来,化作此花幽独。 犹记深营旧事,那人正睡里,飞近蛾绿。莫似春风,不管盈盈,早与安排金屋。还教一片随波去,又却怨、玉龙哀曲。等恁时、重觅幽香,已入小窗横幅。 相关翻译 译文及注释 译文苔梅的枝梢缀着梅花,如玉晶莹,两只小小的翠鸟儿,栖宿在...

淇澳青青水一湾

淇澳青青水一湾
朝代:清代 作者:郑燮 原文: 渭川千亩入秦关,淇澳青青水一湾。 两地高风来拱向,中间突兀太行山。 很差较差还行推荐力荐 相关翻译 注释 题注:题目为本网站收录者所加。渭川、淇澳(奥):中国古代著名的产竹基地。淇澳,本作“淇奥”。淇水弯曲处。典出《诗·卫风·淇奥》:“瞻彼淇奥,绿竹猗猗。”毛传:“奥,隈也。” 秦关:原指秦地关塞。此指关中地区。两地:指渭川和淇澳。高风:高尚的风操。以竹起兴歌...