送应氏二首译文及注释

译文及注释

作者:佚名

其一译文
一步步登上北邙山山坡,远远望见洛阳四周群山。
洛阳城显得多么的寂寞,昔日的宫室全都被烧焚。
随处可见的是残垣断壁,荆棘高高仿佛上与天齐。
再也寻不见旧时的老人,看到的尽是些小伙少年。
踏足地面觅不出条路径,荒芜了的土地谁来耕田!
游子已经多年没有归来,再也认不得交错的陌阡。
原野是何等的萧条,千里地见不到人烟。
想起平日一道生活的人,伤心哽咽竟无片语只言。

其二译文
太平的盛世百年难见,欢乐的聚会不可常逢
天地之悠悠无穷无尽,人生之寿命短如晨霜
愿我的好友诸事顺利,平安抵达邺城的北方
亲密的友人聚首相送,设宴饯行在名都洛阳
难道是酒宴不够丰盛?是宾客觥酬不够欢畅
情谊越深则离别越苦,怎能不使我心愧难当?
此去的山川既阻且长,离别时匆匆会面更难
我多希望化成比翼鸟,与你们展翅一同飞翔

其一注释
①北邙:山名,在洛阳东北。阪(bǎn),同“坂”,山坡。
②宫室句:初平元年(公元190年),董卓挟汉献帝迁都长安,把洛阳的宗庙宫室全部焚毁。
③顿:塌坏。擗(pǐ“匹”音):分裂。
④参天,上高至天。荆棘参天,形容十分荒凉。
⑤耆(qí):六十岁以上的人。耆老,犹言德高之老年人。
⑥畴:田亩。田:动词,耕种。
⑦念我句:这句是代久不归的游子(即应氏)设词,应氏曾居家于洛阳。平常居,一作“平生亲”。

其二注释
① 清时:太平之时,黄河变清,叫清时。 ②嘉会:欢会。
③终极:穷尽。
④嬿婉:欢乐。
⑤我友:指应氏。之:去,往。朔方:北方,指邺之冀州。
⑥亲昵:朋友。河阳:孟津渡,在河南省孟县南。
⑦中馈:酒食。这句说:难道是预备的酒食不够吗?是因为在此离别之际,饮一千杯酒都还觉得不够罢了。
⑧爱至句:犹言朋友之间情谊越深,离别时的悲苦就越深。
⑨别促句:离别的时间过得很快,再见面却遥遥无期。
⑩翮(hé):鸟翎的茎,代指鸟的翅膀。施翮:展翅。

  • 版权声明:本文内容整理自网络,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  • 转载请注明:本文链接: https://gushi.facekun.com/18681.html

题柳

题柳
朝代:唐代 作者:温庭筠 原文: 杨柳千条拂面丝,绿烟金穗不胜吹。 香随静婉歌尘起,影伴娇娆舞袖垂。 羌管一声何处曲,流莺百啭最高枝。 千门九陌花如雪,飞过宫墙两自知。 相关翻译 注释 ⑴绿烟:指杨柳繁茂如烟的枝条。金穗:金色的嫩枝。吹:一本作“移”。⑵静婉:即张静婉,为南朝羊侃的宠姬,善歌舞。歌尘起:形容歌声动听,余音绕梁,惊起梁尘。⑶娇娆:一本作“娇饶”,即董娇饶,为东汉宋子侯《董娇饶...

严郑公宅同咏竹

严郑公宅同咏竹
朝代:唐代 作者:杜甫 原文: 绿竹半含箨,新梢才出墙。色侵书帙晚,阴过酒樽凉。 雨洗娟娟净,风吹细细香。但令无剪伐,会见拂云长。 相关翻译 译文及注释 译文嫩绿的竹子有一半还包着笋壳,新长的枝梢刚伸出墙外。翠竹的影子投映在书上,使人感到光线暗下来。竹影移过酒樽也觉得清凉。竹经雨洗显得秀丽而洁净,微风吹来,可以闻到淡淡的清香。只要不被摧残,一定可以看到它长到拂云之高。注释严郑公:即...

鹧鸪天·兰溪舟中

鹧鸪天·兰溪舟中
朝代:宋代 作者:韩淲 原文: 雨湿西风水面烟。一巾华发上溪船。帆迎山色来还去,橹破滩痕散复圆。 寻浊酒,试吟篇。避人鸥鹭更翩翩。五更犹作钱塘梦,睡觉方知过眼前。 参考赏析 鉴赏 韩淲词多写闲情逸致,此词正是以清幽淡静之笔,写出了闲情逸致之趣。可谓是韩淲的本色之作。此词题“兰溪舟中”。兰溪,在浙江中部, 今称兰江,是钱塘江上游一段干流之名。再往下,依次称桐江、富春江、钱塘江,流经杭州...