踏莎行·郴州旅舍译文及注释

踏莎行·郴州旅舍译文及注释
译文及注释 作者:佚名 译文雾迷蒙,楼台依稀难辨,月色朦胧,渡口也隐匿不见。望尽天涯,理想中的桃花源,无处觅寻。怎能忍受得了独居在孤寂的客馆,春寒料峭,斜阳西下,杜鹃声声哀鸣!远方的友人的音信,寄来了温暖的关心和嘱咐,却平添了我深深的别恨离愁。郴江啊,你就绕着你的郴山流得了,为什么偏偏要流到潇湘去呢? 注释津渡:渡口。可堪:那堪。驿寄梅花...

闲居初夏午睡起赏析

闲居初夏午睡起赏析
赏析 作者:佚名   这首写芭蕉分绿,柳花戏舞,诗人情怀也同有景物一样清新闲适,童趣横生。儿童捉柳花,柳花似也有了无限童心,在风中与孩童们捉迷藏。不时有笑声漾起,诗人该是从睡梦中被它叫醒的吧?如此光景,长睡不起也未免可惜了。

闲居初夏午睡起译文及注释

闲居初夏午睡起译文及注释
译文及注释 作者:佚名 译文  梅子味道很酸,吃过之后,余酸还残留在牙齿之间;芭蕉初长,而绿阴映衬到纱窗上。春去夏来,日长人倦,午睡后起来,情绪无聊,闲着无事观看儿童戏捉空中飘飞的柳絮。 注释(1)梅子:一种味道极酸的果实,指杨梅。(2)芭蕉分绿与窗纱:芭蕉的绿色映照在纱窗上。(3)思:意,情绪。(4)柳花:柳絮。

登快阁创作背景

登快阁创作背景
创作背景 作者:佚名   此作于宋神宗元丰五年(1082),时黄庭坚在吉州泰和县(今属江西)任知县,公事之余,诗人常到“澄江之上,以江山广远,景物清华得名”(《清一统治·吉安府》)的快阁览胜。此时作者三十八岁,在太和令任上已有三个年头。

登快阁赏析

登快阁赏析
赏析 作者:佚名   这是黄庭坚在太和知县任上登快阁时所作的抒情小。   一般说来,文章或诗歌开头往往较难,以致有的文学家常将其开头处砍去,这是因为开头处,作者还没有和作品的情境融为一体,因而容易作态。黄山谷此诗起首,用通俗口语娓娓道来,但又能构思奇妙,引人入境。诗人说,我这个呆子办完公事,登上了快阁,在这晚晴余辉里,倚栏远眺。这二句,看...

登快阁译文及注释

登快阁译文及注释
译文及注释 作者:佚名 译文我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大。而在朗朗明月下澄江如练分明地向远处流去。友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色。想想人生羁绊、为官蹭蹬,还真不如找只船坐上去吹着笛子,漂流到家乡去,在那里...

秋凉晚步译文二

秋凉晚步译文二
译文二 作者:佚名 秋天真的是让人感觉悲凉的季节吗? 未必是这样吧轻微的寒冷正是最让人感觉舒适的天气碧绿的荷叶虽然快要落完了,但是粉红的荷花却还在盛开新长出的荷叶就像最小的铜钱那么大

秋凉晚步简析

秋凉晚步简析
简析 作者:佚名   这首小充分表达了诗人乐观、豁达的人生态度。由于作者观察细致深入,描写生动逼真,感情真挚浓厚,因而意趣盎然,颇能动人。

秋凉晚步译文及注释

秋凉晚步译文及注释
译文及注释 作者:佚名 译文  秋风飒飒,秋雨萧萧,一切都显得那么凄凉冷落,所以,秋天是最容易让人产生悲凉情绪的时候,而人却在诗中说,人们以为秋气使人悲哀,其实未必是这样,轻微地有一点寒意,这不正是气候宜人的季节吗?绿色池塘里的红色荷花虽然都落尽了,但荷叶还有新长出来的如铜钱那么圆的小叶片。表达出生机勃勃,孕育希望的情感。 注释可人:合人...

村晚创作背景

村晚创作背景
创作背景 作者:佚名   从这首风格看,这首诗约作于作者晚年隐居,游览农家之时(很可能为宋度宗年间)。 1、 张鸣.宋诗选:人民文学出版社,2004:490-491