
朝代:宋代
作者:苏舜钦
原文:
寺里山因花得名,繁英不见草纵横。
栽培剪伐须勤力,花易凋零草易生。
相关翻译
译文及注释
译文花山寺本来因为种满各种花卉而出名,可现在却是杂草丛生,一片荒芜。种花要靠辛勤栽培,不然杂草丛生,花就容易枯萎凋零。注释①地址不详。从诗集中前后作品看,似在苏州。②繁盛的鲜花。③剪掉砍去,指除去残枝败叶。④凋谢。...
相关赏析
说明
诗中就有名的花山寺变得荒芜不堪...
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
遵大路兮,掺执子之祛兮,无我恶兮,不寁故也!
遵大路兮,掺执子之手兮,无我丑兮,不寁好也!
译文沿着大路走啊,拉着你的袖啊。莫要嫌我把气怄啊,不念旧情轻分手呀!沿着大路走啊,抓紧你的手啊。莫要嫌弃把我丢啊,抛却恩爱不肯留呀!注释①掺(shǎn闪):执。祛(qū区):袖口。②寁(zǎn):迅速。故:故人。③魗(chǒu丑):弃。④好(hào耗):情好。...
此篇主旨很难坐实,《毛诗序》谓“思君子也”,此君子泛指有治国才能的贤人;何楷《诗经世本古义》则指实为“周公卿欲留郑庄公也”。朱熹《诗集传》斥此为“淫妇”诗,他说:“淫妇为人所弃,故于其去也,揽其祛而留之曰:子无恶我不留,故旧不可以遽绝也。”戴君恩《读诗臆评》以为是妻子送别丈夫之诗...